Аэрокит

Испытав приступ ностальгии, разжился полной дискографией Челентано (и Мирей Матье заодно, но речь про Челентано). И вот слушаю я его более или менее подряд, и вдруг вижу (в машине на экране) песню под названием L’Aerobaleno, которой раньше  не слышал. По-испански ballena – это кит; ага, думаю, наверно, это какой-нибудь дирижабль. Красиво назвали. Но надо ж проверить, что это за воздушный кит такой. Доехав до дому, полез в словарь – нет такого итальянского слова, а дирижабль предсказуемо называется dirigibile. Кит, впрочем, и впрямь balena. Но вот baleno – это уже не кит мужского рода, как мне по неграмотности предположилось, а совсем другое слово – вспышка. Flash or flare.

Оказалось, название песни было просто неправильно написано. На самом деле песня называется L’Arcobaleno, то есть, как можно догадаться, "Радуга". Чудесная песня, кстати, если кто не слышал. Вызвала у меня смутные воспоминания об авторской песне. Неконтролируемые ассоциации. Не то Егоров, не то Ланцберг, не то еще кто-то.

Узнал, в общем, много нового из-за этой опечатки. Разве что итальянцы слегка разочаровали – нету у них аэрокита, а жаль.

Re-mirrored to LJ from Dreamwidth.

comment count unavailable comments are already there, and you can comment there using OpenID.