Кто как переводит на английский “суровые челябинские мужики”? Stern? Rough? Надо ж объяснить аборигенам, что на самом деле случилось.
UPD: Похоже, образовался консенсус насчет “tough”. А я этот вариант отложил было как недостаточный. Ну, смиримся с мнением большинства.
Mirrored from Gears and Springs.