Юридический подход к глобальному потеплению

Professor Johnson, Professor and Director of the Program on Law, Environment and Economy at the University of Pennsylvania Law School, who expressed surprise that the case for global warming was so weak, systematically examined the claims made in IPCC publications and other similar work by leading climate establishment scientists and compared them with what is found in the peer-edited climate science literature. He found that the climate establishment does not follow the scientific method. Instead, it “seems overall to comprise an effort to marshal evidence in favor of a predetermined policy preference.”

Вот сюрприз-то.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Последняя переводческая загадка

Дело в том, что десять лет назад я этим добровольцам уже переводил кое-что. И вот, значит, они мне пишут – ты нам тогда перевел фразу “I am Lovable and Capable”, мы не помним, как именно, но у нас остались значки с аббревиатурой, первыми буквами перевода этой фразы. Вот фотография значка. И действительно, значок, а на нем написано – ЯТКЛЗ.

Второй день ломаю голову, что ж я им напереводил-то тогда. “Я такой классный”? А дальше что?


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Фото

Я от российских дел давно отвлекся, но тут испытываю чисто эстетический восторг: картинка получилась редчайшего уровня. Исключительное везение в сочетании с блестящей работой. Из тех фотографий, которые имеют далеко идущие последствия, мечта пропагандиста. Такими картинками, бывало, войны выигрывали. Вернее, проигрывали.

via a_l_ex


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Как по писаному

Потихоньку становится ясно, что стимулус не сработал, как и прочие кейнсианские заезды помельче, и Great Recession имеет все шансы на второй нырок вниз. Как при Рузвельте, и по тем же причинам.

Что предлагают левые идеологи, которым это тоже ясно? Естественно, расширить и углубить. Еще стимулуса, больше денег, еще больше! Уж теперь-то точно поможет.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Аналогии

Тут профессор Гомберг произвел аналогию сектора Газа с тюрьмой, охраняемой израильтянами. Общественность, понятное дело, разделилась – с одной стороны восторги точностью аналогии, с другой – брезгливое рассматривание профессора и его поклонников. Мне ж больше всего понравилось вот что: на недоуменные замечания “а что ж эти заключенные ракетами кидаются” профессор ответил соображением о том, что и это тоже вина тюремщиков. Недосматривают, мол, не умеют соблюсти режим. Точно как во вчерашнем интервью – а пофиг, ребята, что вы делаете, вы все равно виноваты и будете виноваты, хоть усритесь.

А вот еще метафора. Размышляют люди, рефлексируют, лоб морщат. Ну и опять же точностью восторгаются.

Выводы из этого дела какие? См. недавние разговоры о самоидентификации. Или ты да, или ты нет, все остальное – история, факты, законы, правила, прочая ерунда, – никакого значения не имеет. Можно игнорировать всю эту лабуду в полный рост, и пусть противник зовет тебя за это подлецом – со своей-то стороны ты не подлец, а это самое главное.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Интервью с израильским директором Amnesty International

Директор много врет, а где не врет, несет такую пургу, что уму непостижимо. Особый интерес представляет его мнение насчет оккупации Газы Израилем. Он считает, что Израиль до сих пор оккупирует Газу, а на вопрос, что Израилю нужно сделать, чтобы Международная Амнистия перестала считать его оккупантом, отвечает, что уйти из Газы, снять блокаду и открыть границу недостаточно. Израилю надлежит еще тамошних арабов кормить, поить, лечить, бесплатно обеспечивать электричеством. Этого, впрочем, тоже будет недостаточно, потому что есть еще “other components related to agreements of the international community”.

Замечательное интервью, в общем, очень познавательное.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

W в интернете

Буш сегодня открыл страницу на Фейсбуке. На стенке – сплошная полоса сообщений типа “Thank you, we miss you”. Почти без исключений.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Продолжение переводческих мучений

Скажите, знает ли современный минский подросток слово “дискотека”? Ну, как часть программы в летнем лагере – “после лекции про алкоголизм будет перерыв и дискотека”. Или это там сейчас называется как-то иначе? Сильно удивлюсь, если термин сохранился.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Нефтяные новости

Во-первых, стало понятно, что Обама будет делать со своей ответственностью. Он туда отправил генпрокурора, искать вредителей. И рассказывает теперь, что ни один преступник не уйдет от ответа. Будет такое “дело Промпартии ВР”.

Во-вторых, представители администрации нашли наконец человека, который может им помочь ликвидировать утечку. Раз уж специалисты из ВР оказались вредителями.

Federal officials are hoping film director James Cameron can help them come up with ideas on how to stop the disastrous oil spill in the Gulf of Mexico.

Перспективы ослепительны.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.

Филологический ступор

Взялся тут помочь с переводом с английского на русский и несколько переоценил, как выяснилось, свои силы. Это волонтеры едут отсюда в Минск помогать там организовывать программу профилактики наркотиков по здешнему образцу, ну и попросили перевести кое-какие свои программные бумаги.

Бумаги же, которые на местном языке выглядят относительно пристойно, при переводе превращаются в жуткий канцелярит, совершенно отвратительный. Вот, к примеру, абзац оттуда:

Operation Snowball shall be an ongoing support system for youth and adults, providing community-based prevention and healthy activities with an emphasis on youth involvement. Such activities should include staff development/training, experiential events, leadership skills training, and follow-up educational and support programs for communities.

Ну что с этим делать, чтобы оно по-русски звучало? Возможно ли это вообще? А то у меня впечатление, что в нынешнем русском языке все эти активитизы и ивенты, не говоря уже про тренинги, так и употребляют без перевода.


Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.